Off, perhaps some mooncake left just after the Chinese holidays

But in any case there is something when it comes to the moon …

… Is it perversity – or a dormant and clandestine wisdom? I was recently listening on YouTube to Carl Orff’s Carmina Burana, seeing the German advertisement link to a game: manufacture your own tank – the screenshot from the youtube-site

Digitisation … Perversity? Wisdom? Strange coincidence? ….- Knowing the text of O Fortuna and seeing this ad connected to it one wonders …
There is much to the entirety of the texts found in the Benedictine monastery of Benediktbeuern in Bavaria. And part of it is surely the tension in the ‘O Fortuna’ of which the text reads as follows – below in EnglishItalian and German – always posing the challenge to live a veritable life, even if it is often against the odds:

O Fortune

O Fortune,
like the moon
you are changeable,
always waxing
or waning;
hateful life
first oppresses
and then soothes
as fancy takes it;
poverty
and power
it melts them like ice

Fate – monstrous
and empty,
you whirling wheel,
stand malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through trickery,
I bring my bare back
to your villainy.

Fate, in health
and in virtue,
is against me,
driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating string;
since Fate
strikes down the strong man,
everyone weep with me!

O fortuna,
A guisa della luna
Nell’atteggiamento dell’incostante
Sempre tu cresci
O vai diminuendo
La vita detestabile
Ora perdura salda
E proprio ora (la fortuna)
Occupa l’ingegno con un gioco:
La miseria
Il potere
Dissolve come ghiaccio.La fortuna immane
E vuota
Tu ruota che giri
Funesto stato
Futile benessere
Sempre dissolubile
Oscura
E velata
E su di me chi più si appoggerà,
Ora che per un gioco
Il dorso nudo
Porto per la tua cattiveria?La fortuna del benessere
E della virtù
Ora a me contraria
È un desiderio,
È una debolezza.
Sempre in corsa obbligata
Ora per di qua
Senza sosta
Sentite il battito nel cuore
Poiché a causa della fortuna
(Egli) acquieta la forza
Piangete tutti con me!
Oh Schicksal,

wie der Mond
von veränderlicher Position,
immer wächst du
oder schwindest;
das grässliche Leben
ist jetzt hart
und heilt dann
die Geisteskraft spielend,
die Armut,
die Macht
löst es auf wie Eis.

Monströses und
leeres Los,
du sich drehendes Rad,
üble Position,
unzuverlässige Gesundheit
immer auflösbar,
überschattet
und bedeckt
Du stützt dich auch auf mich;
jetzt trage ich
deinen Schandtaten zum Spiel
den Rücken bloß.

Los der Gesundheit
und Tugend
jetzt gegen mich,
es ist beeinflusst
und beeinträchtig
immer im Frondienst.
In dieser Stunde,
ohne Verzug,
kommet zu jenem, der im Herzen geschlagen wurde4;
denn durch das Los
breitet es den Zufall aus,
klagt alle mit mir!

Annunci

vie veritable II

Il y a plus à la vie véritable – pas seulement ce qui ne peut être compté

La bêtise et la sagesse se rencontrent au même point quand il s’agit de l’attitude à prendre face aux malheurs qui frappent les hommes : les sages répriment le mal et le dominent, les autres l’ignorent. Ces derniers sont, en quelque sorte, en deçà des événements fâcheux, les autres au-delà, et après les avoir bien soupesés et appréciés, les avoir mesurés et jugés tels qu’ils sont, sautent par-dessus grâce à leur courage.

Vie veritable

I was actually looking for the reference to this quote:

“Our life is part folly, part wisdom. Whoever writes about it only reverently and according to the rules leaves out more than half of it.”

A sentence I found in a review of Bakewell’s Montaigne-review. and I failed. But I found huge pleasure in reading Montaigne then, and just a bit for you to look for.

For instance looking at the question of true life – pouvons-nous encore le trouver?

Numbers and what cannot be counted // nombres – et ce qui ne peut être compté

Quel que soit le moment où votre vie s’achève, elle y est toute entière. La valeur de la vie ne réside pas dans la durée, mais dans ce qu’on en a fait. Tel a vécu longtemps qui a pour- tant peu vécu. Accordez-lui toute votre attention pendant qu’elle est en vous. Que vous ayez assez vécu dépend de votre volonté, pas du nombre de vos années. Pensiez-vous ne jamais arriver là où vous alliez sans cesse ? Il n’est pas de chemin qui n’ait d’issue. Et si la compagnie peut vous aider, le monde ne va-t-il pas du même train que vous ?

Montaigne: Essais. Livre Premiere: 116

Social Inclusion – Social Exclusion: Physical Exercise as Means Between Strengthening Individuals and Integration into Collectivities

The article

Social Inclusion – Social Exclusion: Physical Exercise as Means Between Strengthening Individuals and Integration into Collectivities

is now online [her for the DOI], before it is available in the printed version of the The International Journal of the History of Sport

Abstract

Physical exercise, beyond the mere physical aspect, is very much a social construct. But it is as well a means of constructing the social and as such it can be used in different ways. The contribution, taking a broad comparative perspective, will reflect on two major possibilities: the one may be called social inclusion as subordination and the other can be looked at as a matter of social inclusion by strengthening individuals. This also allows an understanding of new dangers of exclusion in the era of liquid modernity.

not the US alone

While the devastation in the US makes the world-news, it is easily overlooked that Imra meant as ravage also for others. But before, another note is worth to be made: While Trump prefers continuing bis aggressive course, others are there to help and

Texas Governor Accepts Aid from Mexico for Hurricane Victims

Now to Cuba – it is interesting also as it shows that the embargo does not even respect humanitarian needs.

Mensaje de Raúl Castro al combativo pueblo de Cuba

Mensaje íntegro del General de Ejército Raúl Castro Ruz, Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de Cuba, sobre la etapa recuperativa en el país tras el paso del huracán Irma.

Llamamiento a nuestro combativo pueblo

El huracán Irma, con su fuerza destructora, arremetió contra nuestra Isla por más de 72 horas, desde la mañana del 8 de septiembre hasta la tarde de este domingo. Con vientos que sobrepasaron en ocasiones los 250 kilómetros por hora, recorrió el norte del país desde Baracoa, castigada también por otro fenómeno de este tipo hace casi un año, hasta las inmediaciones de Cárdenas.

Sin embargo, por la inmensidad de su tamaño prácticamente ningún territorio se libró de sus efectos.

Calificado por los expertos como el mayor huracán formado en el Atlántico, este fenómeno meteorológico causó severos daños al país, los cuales, justamente por su envergadura, aún no se han podido cuantificar. Una mirada preliminar evidencia afectaciones en la vivienda, el sistema electroenergético y la agricultura.

Además golpeó algunos de nuestros principales destinos turísticos, sin embargo las afectaciones serán recupe­radas antes del inicio de la temporada alta. Contamos para ello con los recursos humanos y materiales requeridos, por constituir una de las principales fuentes de ingreso de la economía nacional.

Han sido días duros para nuestro pueblo, que en solo pocas horas ha visto como lo construido con esfuerzo es golpeado por un devastador huracán. Las imágenes de las últimas horas son elocuentes, como también lo es el espíritu de resistencia y victoria de nuestro pueblo que renace con cada adversidad.

En estas difíciles circunstancias ha primado la unidad de los cubanos, la solidaridad entre los vecinos, la disciplina ante las orientaciones emitidas por el Estado Mayor Nacional de la Defensa Civil y los Consejos de Defensa a todos los niveles, la profesionalidad de los especialistas del Instituto de Meteorología, la inmediatez de nuestros medios de comunicación y sus periodistas, el apoyo de las organizaciones de masas, así como la cohesión de los órganos de dirección del Consejo de Defensa Nacional. Mención especial para todas nuestras mujeres, incluyendo las dirigentes del Partido y el Gobierno, que con aplomo y madurez dirigieron y enfrentaron la dura situación.

Las jornadas que se avecinan serán de mucho trabajo, donde volverá a quedar demostrada la fortaleza de los cubanos y la confianza indestructible en su Revolución. No es tiempo para lamentarnos, sino para volver a construir lo que los vientos del huracán Irma intentaron desaparecer.

Con organización, disciplina y la integración de todas nuestras estructuras, saldremos adelante como lo hemos hecho en ocasiones anteriores. Nadie se llame a engaño, la tarea que tenemos por delante es inmensa, pero con un pueblo como el nuestro ganaremos la batalla más importante: la recuperación.

En este momento crucial, la Central de Trabajadores de Cuba y la Asociación Nacional de Agricultores Pequeños, junto a las demás organizaciones de masas, deberán redoblar sus esfuerzos para borrar lo más pronto posible las secuelas de este destructivo evento.

Un principio se mantiene inamovible: la Revolución no dejará a nadie desamparado y desde ya se toman medidas para que ninguna familia cubana quede abandonada a su suerte.

Como ha sido costumbre cada vez que un fenómeno meteorológico nos golpea, son muchas las muestras de solidaridad recibidas desde todas partes del mundo. Jefes de Estado y de Gobierno, organizaciones políticas y amigos de los movimientos de solidaridad han expresado la voluntad de ayudarnos, lo que agradecemos en nombre de los más de once millones de cubanas y cubanos.

Enfrentemos la recuperación con el ejemplo del Comandante en Jefe de la Revolución Cubana, Fidel Castro Ruz, quien con su permanente fe en la victoria y férrea voluntad nos enseñó que no existen imposibles. En estas difíciles horas, su legado nos hace fuerte y nos une.

Raúl Castro Ruz

La Habana, 10 de septiembre de 2017

Reminder for the Future

It may be questionable to state one day, one event as beginning of a war, though it had been the first of September nineteen-hundred-thirty-nine that the German troops invaded Poland, under false accusations. The date is taken as occasion to post a reminder, unfortunately seeing today again so many reasons in so many countries to be mobilised against moves towards violence and war. Many ways can be imagined, many wise things said – in length and in short slogans and paintings and demands – as already Kaethe Kollwitz’ lithography from 1924,

[1]

demanding ‘Never again War’.

There is one short passage in Zuckmeyer’s The Devils General, which brings it in an impressive way the point – not translating well from the German. It is part of the dispute between SS-group-leader Schmidt-Lausitz and general Harras, the latter shouting against the group-leader:

What did you just say? Fatherland [Vaterland]? You? What do you understand as fatherland? Hä? Just spell it!

V as Volksgerichtshof (People’s Court of Justice)! A as hanging! T as death! E as shooting! R as racial persecution! L as camp! Ausschwitz, Neuengamme, Dachau

You see, this is how fatherland is spelled today in Germany!

the original German version:

“Watt haben Sie da gesagt?” Vaterland?! Sie? Was versteh Sie den darunter?

“Hä? Buchstabieren Sie doch mal”

“V wie Volksgerichtshof! A wie Aufhängen! T wie Tod! E wie Erschießen! R wie Rassenverfolgung! L wie Lager! Ausschwitz, Neuengamme, Dachau

Sehen Sie, so buchstabiert man heute in Deutschland Vaterland!”

[For the short scene from the film see here].

Terms and letters, occasions …, all this may be different – but the underlying patterns never changed!

 

 

 

[1]            Antikriegsplakat von Käthe Kollwitz für den Mitteldeutschen Jugendtag 1924 (Lithographie, 95,2 cm x 72,3 cm; Quelle: DHM) – http://www.zeithistorische-forschungen.de/1-2-2007/id%3D4397; 22/08/17

… Some Answers Obtained from Reading a Menu …

The other day I saw a menu, highlighting that the restaurant in question offers dishes from the Rhine area and in general from Germany.

Though the questions asked at a restaurant are not the same as those questions of a customer, there are some answers on what had not been asked that can be inspiring.

As in particular my French and Italian habitat taught me to be a bit of a gourmet, a foodie, and being researcher by nature, I thought it would be worthwhile to have a quick look, and …, well, yes, sorry: wiki is quick. At least it gives some ideas, and in some cases I left the shortcut and dipped a it deeper into then matter, though not covering all.

  • Flammkuchen – Origin: France and German [specialità dell’Alsazia-Mosella, della Renania-Palatinato e del Baden-Württemberg che viene preparata e servita anche presso molte altre popolazioni di lingua tedesca.]
  • Mozzarella – Origin: Italy [originario della Campania e che da secoli è prodotta anche nel resto del Sud e nel Centro Italia; oggi la sua produzione è diffusa in vari paesi del mondo.]
  • Rucola – in particular linked to the mediterranean area [La rucola è originaria dell’area del bacino del Mediterraneo e dell’Asia centro-occidentale. Oggi è coltivata anche in altre parti del mondo.]
  • Salmon – presenti in tutto l’emisfero boreale, nelle zone temperate e fredde e fino alle zone polari, sia nei mari che nei fiumi e laghi. Sono stati largamente introdotti in tutte le parti del mondo con caratteristiche climatiche idonee; native to tributaries of the North Atlantic (genus Salmo) and Pacific Ocean (genus Oncorhynchus)
  • Ziegenkaese [Goat cheese] – not entirely clear; to be said for goats: diffuse nelle regioni montuose di Europa, Asia, Africa e Nordamerica – and have a look:

Im Jahre 1895 wird die Molkerei Soignon in der Region Poitou-Charentes gegründet. Die Region wird zu einer Wiege für den Ziegenkäse in Frankreich, zusammen mit den Regionen Centre und Rhône-Alpes.

Any comment needed on US-Burger?

A small comment on Blutwurst – Blood sausage makes me thinking about the world, then and now. Already mentioned in Homer’s Odyssey, where we read

There are goats’ paunches filled with blood and fat, there by the fire ready for roasting, waiting for our dinner.

it seems to be very common globally – at least in Europe and The Americas.